-
1 General Executive Board Statement
Business: GEBSУниверсальный русско-английский словарь > General Executive Board Statement
-
2 Statement of General Business Principles
Sakhalin energy glossary: SGBPУниверсальный русско-английский словарь > Statement of General Business Principles
-
3 Спорный вопрос или предмет спора снят с повестки дня и больше не рассматривается. Restoring law and order onto our streets is off the table at the moment, Cameron said in a somber televised statement.
General subject: be off the tableУниверсальный русско-английский словарь > Спорный вопрос или предмет спора снят с повестки дня и больше не рассматривается. Restoring law and order onto our streets is off the table at the moment, Cameron said in a somber televised statement.
-
4 Спорный вопрос или предмет спора снят с повестки дня и больше не рассматривается. E.g. Restoring law and order onto our streets is off the table at the moment, Cameron said in a somber televised statement.
General subject: be off the tableУниверсальный русско-английский словарь > Спорный вопрос или предмет спора снят с повестки дня и больше не рассматривается. E.g. Restoring law and order onto our streets is off the table at the moment, Cameron said in a somber televised statement.
-
5 Юридический термин, ставится в конце документа (показаниях , прошениях) и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Дан
General subject: SSУниверсальный русско-английский словарь > Юридический термин, ставится в конце документа (показаниях , прошениях) и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Дан
-
6 Юридический термин, ставится в конце документа и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Дан
General subject: (показаниях, прошениях) SSУниверсальный русско-английский словарь > Юридический термин, ставится в конце документа и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Дан
-
7 общее утверждение
Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > общее утверждение
-
8 заявление общего характера
Русско-английский словарь по проведению совещаний > заявление общего характера
-
9 утверждение
statement, assertion, confirmation, affirmation, claim, proposition, conclusion• Вы согласны с этим утверждением? - Do you agree with his assertion?• Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из того факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...• Данное утверждение немедленно следует из... - The statement follows at once from...• Данное утверждение ничем не оправдывается. - This assertion has no justification.• Для доказательства утверждения (ii) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...• Для обратного утверждения необходимы более глубокие рассуждения. - A deeper argument is required for the converse.• Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.• Единственным исключением для этого утверждения является... - The only exception to this statement is...• Если только не сделано некоторое специальное противоположное утверждение,... - Unless a specific statement to the contrary is made,...• Из вышеуказанного утверждения вытекает следующий дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.• Каждое из этих утверждений легко доказывается (путем)... - Each of these statements is readily proved by...• Как мы можем различить эти два утверждения? - How can we reconcile these two statements?• Как указывает это утверждение... - As the statement indicates...• Легко проверить справедливость следующих утверждений. - It is easy to verify the truth of the following statements.• Мое предыдущее утверждение содержит весьма серьезную ошибку. - My previous assertion contains a rather serious error.• Мое прежнее утверждение было неверным. - My prior assertion was wrong.• Мое утверждение было неверным. - My statement was incorrect.• Мы вернемся к этому утверждению позже. - We shall return to this point later.• Мы могли бы подытожить эти результаты утверждением, что... - We may summarize these results with the statement that...• Мы не будем доказывать здесь весьма разумное утверждение, что... - We will not prove here the very reasonable statement that...• Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю проверку данного утверлсдения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Однако мы не будет детально обсуждать здесь это утверждение. - We shall not, however, discuss this point in detail here.• Основание данного утверлсдения покоится/находится в... - The basis for this assertion lies in...• Подобное утверждение невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...• Приведем точную форму утверждения. - The precise statement is as follows.• Следующие утверлсдения часто используются для того, чтобы определить... - The following propositions are often used to determine...• Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.• Существенная идея, лежащая в основе этих утверждений, состоит в том, что... - The essential idea underlying these statements is that of...• Теперь мы сформулируем более общее утверлсдение (относительно)... - We now give a more general statement of...• Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].• Утверлсдение (ii) выполняется для любого т. - For any т the statement of (ii) holds.• Фундаментальным утверждением является то, что каждый... - It is a fundamental fact that every...• Часто делается утверлсдение, что... - The statement is often made that...• Читатель должен проверить выполнение этих соотношений. - The reader should verify these statements.• Чтобы конкретизировать это утверждение, рассмотрим... - То make this statement more concrete consider...• Чтобы доказать это утверлсдение, мы сделаем упрощающее предположение,, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...• Чтобы проиллюстрировать предыдущие утверлсдения, рассмотрим эксперимент, в котором... - То illustrate the preceding statements, let us consider an experiment in which...• Это доказывает первое утверлсдение. - This proves the first assertion.• Это поддерживает наше утверлсдение о том, что... - This supports our statement that...• Это просто утверлсдение, сделанное с целью (чего-л). - This is simply a statement to the effect that...• Это утверлсдение полностью справедливо, только если... - This statement is strictly true only if...• Это утверлсдение становится понятным только когда... - This point becomes clear only when... -
10 акт
statement, report, certificateакт приема (приемник) — acceptance certificate, acceptance statement, acceptance reportакт приемо-сдаточный — acceptance report, acceptance certificateакт технического осмотра — (technical) inspection reportакт экспертизы — examination report, certificate of appraisalПоставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > акт
-
11 общее высказывание
general proposition логика, general sentence, general statementРусско-английский научно-технический словарь Масловского > общее высказывание
-
12 в целях декларирования позиции или принципа
General subject: in order to make a general statement or principleУниверсальный русско-английский словарь > в целях декларирования позиции или принципа
-
13 заявление заявлени·е
1) statement, declaration, petition; (обыкн. необоснованное) allegation; (повторное) restatement; (официальное) pronouncement, deliveranceделать заявление — to make a statement / declaration
использовать против кого-л. его собственное заявление — to nail smb. down to one's statement
опубликовать заявление — to publish / to issue a statement
оспаривать заявление — to contest / contravene a statement
отмежеваться от чьего-л. заявления — to dissociate oneself from smb.'s statement
прокомментировать заявление — to comment on (smb.'s) statement
сделать заявление (по поводу чего-л.) — to make a statement (on)
ставить под сомнение заявление — to dispute (smb.'s) statement
утверждать, что заявление не соответствует действительности — to deny the truth of the statement
агрессивное / воинственное заявление — bellicose statement
аргументированное заявление — well-founded / reasoned statement
голословное заявление — allegation, groundless statement
декларативное заявление — declarative announcement / pronouncement / statement
краткое заявление (о положении дел и т.п.) — summary statement
многословное заявление — verbose / wordy statement
недвусмысленное заявление — direct / explicit / unequivocal statement
необоснованное заявление — unfounded / unsupported / gratuitous statement / allegation
откровенное заявление — nude / revealing statement
официальное заявление — formal / official / solemn declaration
программное заявление — policy / programme statement
противоречивое заявление — contradictory / inconsistent / irreconcilable statement
выступить с публичным заявлением — to come out with / to make a public statement
совместное заявление — common / joint statement / declaration
воспроизведение в отчётах заявлениий в стенографической форме — reproduction of statements verbatum in records
заявление, допускающее двоякое толкование — ambiguous statement
заявление о политическом курсе — statement of policy, policy statement
заявление президента / председателя — pronouncement / statement of the President / Chairman
заявление, соответствующее истине — veracious statement
2) юр. statement, applicationпередать заявление в суд — to hand over (one's) application to court
подавать заявление — to hand in / to lodge an application; to fill an application амер.
принимать заявление — to have / to receive a petition
сделать заявление о признании или непризнании вины — to make a plea
поддержать заявление — to approve / to support application
исковое заявление — bill of complaint, plaintiffs statement of claim
заявление, лишённое юридической силы — application without legal effect
заявление об исключительных обстоятельствах (при выходе из числа участников договора) — statement of extraordinary events / circumstances
заявление о предоставлении гражданства — application for citizenship; (США) declaration of intention, first paper
заявление, сделанное под пытками — statement made as a result of torture
Russian-english dctionary of diplomacy > заявление заявлени·е
-
14 генеральный акт
1) Law: general act2) Economy: general statement3) Diplomatic term: General Act (конгресса или конференции) -
15 формулировать(ся)
(= сформулировать) formulate, word, lay down, state• В этой главе формулируются основные положения... - This chapter provides an outline of...• Данный результат можно сформулировать в несколько более простой форме следующим образом. - This result can be written in a slightly simpler form as follows.• Данный результат принадлежит Гауссу. Давайте сформулируем его как теорему. - This result is due to Gauss. Let us formulate it as a theorem.• Для удобства сформулируем здесь данную теорему. - We state this theorem here for convenience.• Задача формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.• Мы можем сформулировать (= извлечь) два важных заключения. - We may draw two important conclusions.• Мы можем сформулировать этот результат в виде теоремы. - We can state the result as a theorem.• Прежде чем сформулировать больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...• Прежде чем сформулировать эту теорему... - Before quoting the theorem, we present a revised definition of...• Сформулируем без доказательства следующую теорему относительно... - We state without proof the following theorem concerning...• Сформулируем это требование более точно. - We state this requirement more precisely as follows.• Так же просто эти идеи могут быть сформулированы (и) для... - These ideas can be formulated just as easily for...• Таким образом, мы можем сформулировать общее правило, согласно которому... - Thus we may assert as a general rule that...• Теперь мы можем сформулировать и доказать... - We are now in a position to state and prove...• Теперь мы можем сформулировать следующий результат. - We are now in a position to state the following result.• Теперь мы сформулируем более общее утверждение... - We now give a more general statement of...• Теперь мы сформулируем это более формально. - We now express this more formally.• Тот лее самый результат может быть сформулирован в другой форме. - The same result can be put in a different form.• Чтобы сформулировать более общую задачу, мы... - То formulate the more general problem, we...• Чтобы сформулировать эту концепцию, мы начинаем (с)... - То obtain this concept, we begin with...Русско-английский словарь научного общения > формулировать(ся)
-
16 общее высказывание
Mathematics: general sentence, general statementУниверсальный русско-английский словарь > общее высказывание
-
17 общее утверждение
1) General subject: generalism2) Patents: general statement -
18 выступление общего характера
Diplomatic term: general statementУниверсальный русско-английский словарь > выступление общего характера
-
19 заявление общего характера
Diplomatic term: general statementУниверсальный русско-английский словарь > заявление общего характера
-
20 общее заявление
Advertising: general statement
См. также в других словарях:
general statement — index generality (vague statement), generalization Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
general statement — noun : a statement in logic that contains one or more bound variables contrasted with singular statement … Useful english dictionary
general — /ˈdʒɛnrəl / (say jenruhl) adjective 1. relating to, affecting, including, or participated in by all members of a class or group; not partial or particular: a general election. 2. common to many or most of a community; prevalent; usual: the… …
General average — Average Av er*age, n. [OF. average, LL. averagium, prob. fr. OF. aver, F. avoir, property, horses, cattle, etc.; prop. infin., to have, from L. habere to have. Cf. F. av[ e]rage small cattle, and avarie (perh. of different origin) damage to ship… … The Collaborative International Dictionary of English
General Councils — General Councils † Catholic Encyclopedia ► General Councils This subject will be treated under the following heads: ♦ Definition ♦ Classification ♦ Historical Sketch ♦ The Pope and General Councils ♦ Composition of … Catholic encyclopedia
Statement analysis — is a learned technique, utilised to examine a person s words todetect for concealed information, missing information and whether the information that person provided is true or false. Anytime someone who is lying or withholding sensitive… … Wikipedia
General Motors — Company Rechtsform Corporation ISIN US37045V1008 … Deutsch Wikipedia
General manager — or GM for short is a descriptive term for certain executives in a business operation. It is also a formal title held by some business executives, most commonly in the hospitality industry. Generic usageMost commonly, the term general manager… … Wikipedia
General Association of General Baptists — a group of Baptists holding the general atonement (that Christ died for all persons), located mostly in the midwestern United States.Though theologically similar to the General Baptists in England and early America, this body of General Baptists… … Wikipedia
General Services Administration — official seal … Wikipedia
statement of general truth — index maxim Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary